發(fā)布時(shí)間:2025-05-12 09:08:55
"small yards with high fences" 的翻譯為中文是 "帶高圍墻的小花園"或者“小院高墻”,它描述了一個(gè)較小的庭院或花園,并且這個(gè)庭院有著高高的圍墻。
"small yards with high fences" 這種用法可以指代具有物理邊界和隱私保護(hù)的小型戶(hù)外空間。這樣的圍墻可以提供一定程度的安全與隱私,使人們?cè)谧约旱男』▓@內(nèi)享受寧?kù)o、放松和種植植物等活動(dòng),這個(gè)短語(yǔ)可能指的是具有以下特點(diǎn)的庭院:
1、尺寸較?。和ピ旱拿娣e相對(duì)較小,可能是由于空間限制或設(shè)計(jì)要求。
2、高圍墻:庭院周?chē)ㄓ休^高的圍墻,通常是為了提高隱私性、安全性或美觀性。高圍墻可以阻擋視線(xiàn),將庭院與外部環(huán)境隔離開(kāi)來(lái)。
3、這樣的庭院通常具有一定的優(yōu)勢(shì)和用途,例如:隱私保護(hù):高圍墻可以保護(hù)庭院內(nèi)的活動(dòng)免受外界的干擾和窺視。安全性:高圍墻可以防止入侵者進(jìn)入庭院,提高居住者的安全感。美觀性:高圍墻可以作為庭院的裝飾元素,增加整體的美觀度。噪音減少:高圍墻可以減少來(lái)自外界的噪音,創(chuàng)造一個(gè)更安靜的環(huán)境。
小院高墻的政治含義
“小院高墻”是美國(guó)采取對(duì)抗中國(guó)的策略,旨在遏制中國(guó)的高科技項(xiàng)目,打壓中國(guó)的科技進(jìn)步,破壞中國(guó)與其他國(guó)家在科技研發(fā)領(lǐng)域的國(guó)際合作,而不是與中國(guó)經(jīng)濟(jì)“脫鉤”。2018年10月,“新美國(guó)”智庫(kù)的高級(jí)研究員薩姆·薩克斯首次提出了對(duì)華科技防御新策略,被稱(chēng)為“小院高墻”。
“小院”指的是直接關(guān)系到美國(guó)國(guó)家安全的特定技術(shù)和研究領(lǐng)域,而“高墻”則代表著圍繞這些領(lǐng)域劃定的策略邊界。在“小院”內(nèi)的核心技術(shù),美國(guó)應(yīng)采取更嚴(yán)密、更強(qiáng)力的封鎖措施,而對(duì)于“小院”之外的其他高科技領(lǐng)域,美國(guó)可以重新對(duì)中國(guó)開(kāi)放。
“小院高墻”政策就是一種美式“閉關(guān)鎖國(guó)”。美國(guó)放棄全面競(jìng)爭(zhēng),總幻想用封鎖來(lái)遏制中國(guó)。美國(guó)放棄貿(mào)易戰(zhàn),轉(zhuǎn)向科技戰(zhàn),恰恰說(shuō)明靠高筑壁壘的對(duì)華政策是無(wú)效的,無(wú)論封鎖“大院”還是“小院”,中國(guó)都會(huì)堅(jiān)定發(fā)展高科技的決心,加大對(duì)高科技的投入。
美國(guó)應(yīng)繼續(xù)實(shí)施‘小院高墻’技術(shù)限制措施”。美方不擇手段打壓中國(guó)科技發(fā)展,妄圖剝奪中國(guó)發(fā)展權(quán)利,是典型的霸凌行徑。事實(shí)已經(jīng)而且必將繼續(xù)證明,“科技鐵幕”和“小院高墻”維護(hù)不了科技霸權(quán),破壞全球科技合作和產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈者,只會(huì)自食苦果。