發(fā)布時(shí)間:2025-05-12 12:53:55
就小編個(gè)人而言,還是韓版的更為逼真自然一些。
不得不說,韓國的綜藝節(jié)目做的是非常厲害的,中國許多大火的綜藝節(jié)目都出自于韓國。例如:《奔跑吧兄弟》、《爸爸去哪兒》等,隨著被買回來的綜藝節(jié)目越來越多,網(wǎng)友也在為國內(nèi)的自創(chuàng)市場(chǎng)擔(dān)憂。
由騰訊公司自制的一檔戀愛綜藝節(jié)目《心動(dòng)的信號(hào)》,本就是買自韓國版本的《heart signal》,連節(jié)目名字也沒有做很大改變,僅僅翻譯過中文的名字就是《心臟的信號(hào)》了,隨之改編為《心動(dòng)的信號(hào)》。雖然是買回來版權(quán)翻拍的,但是依然不能超越原版的精彩。 中國版的《心動(dòng)的信號(hào)》相比韓國版的《heart signal》,既有優(yōu)越的地方,但同時(shí)也有很多不足。
中國版的《心動(dòng)的信號(hào)》是節(jié)目組精挑萬選出來的八位具有辨識(shí)度且互不相識(shí)的男女嘉賓,之后入住“信號(hào)小屋”中,進(jìn)行為時(shí)一個(gè)月之久感情交流。這點(diǎn)上面節(jié)目組還是很用心的,這八位男女嘉賓都是的確有感情需求,而且人物特點(diǎn)也都比較具有代表性,個(gè)性特點(diǎn)較鮮明,容易被人記住。女嘉賓的相貌也是比較符合“東方人”性質(zhì)的,拒絕“網(wǎng)紅臉”和“蛇妖臉”,還是要給節(jié)目組打CALL的。
中國版的《心動(dòng)的信號(hào)》,在明星嘉賓的選角上也是很用心的,挑選了性感霸氣女神張雨綺和搞笑成熟男朱亞文、當(dāng)紅小生,人氣爆棚張超越、姜思達(dá)等優(yōu)秀明星坐鎮(zhèn),明星效應(yīng)很足,為節(jié)目組帶來了不少流量。相對(duì)于韓版來說,國內(nèi)的熟悉感更強(qiáng)烈一些,從言語和人物上更容易讓觀眾接受。
《心動(dòng)的信號(hào)》自開播以來就受到大眾的熱議,在女一號(hào)剛出場(chǎng)走進(jìn)“信號(hào)小屋”的時(shí)候,有很多網(wǎng)友便注意到了一些細(xì)節(jié)問題,中國版的《心動(dòng)的信號(hào)》和韓國版的《heart signal》在房屋的裝修設(shè)計(jì)中是驚人的相似。
在剛開始男二入住的房屋比較獨(dú)特,是少有的大床房,當(dāng)時(shí)還很詫異,直到最新一期來了第四位男嘉賓與周游共享愛床的時(shí)候,才明白了節(jié)目組的梗,這一細(xì)節(jié)上和韓國版的《heart signal》完全相似,在人員的座位上也是并沒有什么大的變化。
韓國版《heart signal》里面的男嘉賓金賢佑,也是姍姍來遲的最后一位。在沙發(fā)上坐著聊天,歷史總是這樣的相似,看著真是令人出戲。
中韓兩版最大的不同點(diǎn)在于人物的行為舉止中,韓國版的嘉賓之間的交流溝通上更加的流暢與自然,屬于順其自然的感覺,但是中國版本的確顯得生硬了一些,每一步感情的進(jìn)展更像是在看著劇本往下面演的,沒有了原有的刺激感,更多的表現(xiàn)出使命感。
中國版在劇情上模仿韓版的人物感情沖擊,特意制造兩人同時(shí)愛慕一人,同時(shí)為了這一關(guān)鍵人物而展開競(jìng)爭(zhēng)。在劇情上 《心動(dòng)的信號(hào)》無創(chuàng)意,內(nèi)容不新穎,照搬過來讓觀眾反感吐槽。
無論是《心動(dòng)的信號(hào)》還是之前熱播的一些綜藝節(jié)目,大多都是買自韓國版權(quán),因?yàn)榘鏅?quán)問題牽扯事件也比較多。希望這不久的將來,中國可以大膽的創(chuàng)新出屬于自己國家的一些綜藝節(jié)目,而不被外界所輕看。